杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.0 f. r1 r- \% r
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿: x3 [+ G' o& @/ c+ ^0 d) y

2 K5 ]2 s: V, C* o& M* \The only thing I’ve never revealed to you ; ]: E4 o6 e4 o$ l) z+ ]* E8 o
That I’ve concealed within my heart is that I love you
4 @2 l0 v7 U7 i$ _2 j: P" [6 M
, V9 A6 ?  \" k我想我從未表露出
& x( {' h5 @  U) B, Q深藏在我心底的那句 & O$ ^% _. {; p4 l) P5 x! F' f
我愛你  ) _* `) Z9 S" d% s' f7 n

! ?! W4 Z  W# ~! }' T- ^From the first moment we met,( h& B$ f7 ~& c' S. k7 D7 ^
I already loved you with all my heart
; P- g+ f- ?: |" G7 [, u
" C9 R% h: o" C5 t8 e2 K1 {: B在遇見你的第一刻! ~! S8 \% _. V% Q- v7 @. M8 l
你已經深深的佔領了  W! ]- j! j# k, u. t, C% A0 n
我的心
0 I7 X, d, C' {1 D* ^1 `% X3 H; c# x3 d  r' K; |" _' k8 Z1 B
We meet and talk everyday,6 f4 v' P' E4 S2 A( {
But we’ve never discussed the matters of the heart
$ }4 y, W5 h: x- u) Y- S
6 J3 f/ q6 a! A% H+ Z1 d縱然朝夕相處# {: v' C. E$ w6 h7 }# t+ r
還是不能肯定你的心意
# Y9 i. |* L* C% d4 `+ F) q# q, u+ d3 n9 D# _
If I gazed into your eyes and searched your soul,
$ c: P) g' W+ f: aI would probably know how you feel; c4 i& N8 }$ t8 j
凝視著你的眼 4 Z2 G7 B3 z7 F& Q( |( r" p; }$ M
搜尋著你的魂: U3 O  z& P! n& x# l' R. r
我也許就能了解 8 Z8 p1 k# i; Y" F  w7 G4 M
你的心情. j* ]# L" S( t

4 U( B7 i6 u( Y' D7 mLove… just the word love
  m. ^9 }* s) G3 }6 D9 A! a8 B% R- fWhy is it so difficult to express?
) P3 X6 C0 k, E% F
7 p9 [+ n0 Q5 o+ i" N0 |愛  簡單的一句愛( _; F. I% e/ V, g
為什麼/ L! s- |- z# d4 p- W3 \, h/ L4 L2 `/ K
如此難以表白?1 w- X9 l% K! N9 _

- m& t3 L; g. g: s2 {; eI want to confess that I love you,' [3 }4 U) _3 [" |& o# C6 U
But I never did( D* M4 _' J/ r

5 }4 p( t6 ^2 G' S愛你 想要告訴你
- R7 M) f* y0 e% P0 s卻總是說不出來* Z3 G- p6 U$ o: H

4 [' U4 `2 \. V3 F& s$ ]* F  aOne day you’ll probably slip through my fingers
5 h+ A; K$ s  F8 d9 J% X2 f也許有一天
3 n; Z. ]/ I5 d你將從我指間滑漏1 v  F  _+ y# L, |) f

- l' p$ m& V3 g  A/ Y- jIf today isn’t too late,5 J+ S. m: E, a' |
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
9 _5 A9 J1 H. F! l+ E4 H9 i0 X1 `4 q0 u- G# x) m
希望今天還不會太晚
6 |: u: K+ {+ |- N3 v讓我向你表白
9 b, {0 M. i# v0 b- \我心底的秘密( p4 A$ O/ D# r3 q4 u% h0 Z: w

7 l7 h2 G6 G+ |' p  EI don’t want my love to turn into something that will just drift away - w, e# A- `3 t- B9 _3 G# C/ O
: @- M8 X& e: m) `  ]4 V
不要讓我的深情 隨風而逝4 k( L( q. j! _& d8 g

! x' y) ^7 S% m6 cCan I entrust it to you?
% R; C% h* H& ^" g6 @. dEntrust my love within your heart
$ x; ^0 m' a& q$ b7 R5 ?可否讓我托付給你?1 \% J" }/ [* H- o$ B
托付我的愛
  h: T7 E  ?6 K* i" l; a收在你心裡
; ]6 k! o* v. O6 a# z$ H
; n2 a: C6 O8 xLove… just the word love
% p9 v- ]; g3 d) e6 rWhy is it so difficult to express?! T* ~6 F& B% f
. \8 p1 V8 p  |$ \, J6 D1 `. A
愛  簡單一句愛' f# M. j0 G4 T  \
為什麼如此難以表白?
1 D$ l6 J* o1 Q7 a# X0 A, a+ j% }
I want to confess that I love you,5 f" [4 }# X$ Y  D
But I never did* h3 O4 M4 N0 c/ v# {
+ |' y9 }% @) N& i. L, ^4 J6 O
愛你 我想要告訴你; L6 a: O$ D+ P' J; l; H& i
卻還是說不出來
5 M- L, q1 S  }3 E
2 ~6 K- D$ {/ P, w# q% `* }; i, WOne day you’ll probably slip through my fingers
, z" T9 }( N, R7 F) N, i. `( f" B1 e+ w3 x3 H3 j3 t
也許有一天 , P8 p2 h7 m: w& o/ a5 l
你將從我指間滑漏5 ~- ]; F% S5 g+ w

6 T  \3 n  C5 w9 D0 ]' aIf today isn’t too late,
' [3 M  N5 ]1 S# D) P7 \/ wI want to reveal something my heart has been waiting to confess, `. p' D7 m: O; R& j# M( e8 U
1 Z$ S: @% W! z
希望今天還不會太晚$ E; p. A  ^* t" I# V
讓我向你表白
9 L8 L8 r5 q, D" N7 m7 h* |我心底的秘密
& y! J* [0 T* L4 Q; Z1 B6 p- x+ |5 a! a/ v' L
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* T. Y8 h  A" f0 ?( W. _, n) d  k  _) u! w) _- @1 N  B& y6 U9 F% n- ~
不要讓我的深情 隨風而逝
; U5 E  B8 b9 `0 E
0 O$ C" s+ f$ L4 rCan I entrust it to you?
% n4 G1 g; \3 WEntrust my love within your heart2 B; M1 x& P9 N1 w, }/ f
3 R6 H, |7 l3 ]9 g
可否讓我托付給你?
1 ^9 l* N" R! S托付我的愛 * }) g: l; n2 ~
收在你心裡
4 g) z. x) c4 _- W( A9 U . N) G# |9 @' h9 u6 R) l
Can I entrust it to you?
0 s1 L5 F, H/ [; FEntrust my love within your heart5 J# x2 ], T+ Q( s
/ Q6 L" U5 Y- C% ^+ {& X6 N2 I
可否讓我托付給你?
4 j2 i' L7 l5 u5 j托付我的愛 收在你心裡
: q5 V, g! e- G6 e/ i  [2 @! z' G- U9 d* r
' j& C8 I; a' s" ^* N5 Q
* N7 q$ `- f4 l1 A( _2 m" s  u5 L
3 T7 Z4 j. w: W  [

+ q. Q* g$ ]. ?8 x* [对唱曲参赛译稿
- \0 h# u  \: c# _$ P
2 y& K; S5 y. g& kThe moonlight is shining brightly, 0 m  r( {& K  i5 i+ f! B
Making the sky glitter like gold,* V% }1 D/ M* H, H+ F1 n9 t
When I gaze at it, my heart fills with happiness % O8 L8 x2 }" D" G# M

, G2 i0 O& U! R% [皎潔月光下
% J( F5 R4 A: J+ w1 N# D: a天空金銀閃爍* _0 N9 k  o( s6 m# w. q
凝視著星空! Z" {' [. x- W6 q! T9 G6 M( c
我心充滿快樂' N( P( x9 h/ ^& x7 S
9 f* Y, d  }7 J& h; t
The moon is shining brightly in my eyes- k( _! d) R& ^6 Q3 @' _6 a
The sky is happy down to its soul
3 J/ Q+ F# Y$ _With the moon kissing it every night ' H9 S& \  Q. s# V* n/ P+ w
Seeing the sky content with its love) ^1 N+ R8 K% F' ]+ x2 f
7 ~: \. j7 ?4 P4 e' B# V% t# t
月光映在我的眼底- X4 Q# R- a' a4 F
月夜陪著我一起沉醉
8 i3 N, t4 Q8 C) o8 T月光輕吻著夜幕 ( i6 A. y9 r$ e% C! F0 J7 F
星空充滿著歡樂
, [8 J: d" `. r5 X1 {& k" p! h3 H+ x0 p/ s1 z
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour " v: p1 x/ g8 E

( b. u, H+ v) P; M, S) ]我心卻充斥著憂鬱8 j# _/ w3 p4 ?" z7 x  V' _. l
害怕我們的愛
2 L! _% K; O4 \終將逝去
1 S& u& F0 c% b% u
) h3 v* z+ p7 k/ P$ w2 u) e$ oYou needn’t fear anything 9 s0 r% f0 ~; c$ G
My love is filled with happiness, loving you steadily 9 v7 L5 ?9 W8 R: y$ n; E

6 e$ N5 r  A! g3 D5 M+ Q你勿須擔心憂鬱8 I, i9 ^4 N7 z- O
我心充滿著歡欣
2 S6 ?- @: r! M: ~+ n愛你
- w! e$ D% m9 @堅定不渝
  B) E. g9 G/ J5 f5 r/ V
" f5 ~1 i2 n; XEvery other word you utter is love1 l1 L% y+ S+ C
I really want to know just how much you love me
) N. B& C5 X0 T3 Q1 V
8 S) X7 X; ?# m7 o你的一言一語都是愛, v' T0 M4 G& g2 G( H* T
我真的想知道你到底愛我多少
$ u( D2 |% L' }7 f% x$ a
7 M9 N# i8 z; QI love you I love you with all my heart
. ~  A2 V+ `3 U, J0 u5 O. x/ M2 l; xNothing can compare to my love
+ f( p7 n0 G  J$ a% j& ?# {* o5 o
. N$ k$ Z0 t! D! U* Y4 W, v5 ~0 \我的愛 全心全意3 a: i5 }/ X. b) k  c
你要知道 我的愛無與倫比
3 k. U3 n1 S! S- W
. `6 k& z) k! g  T9 p. B, ~Can it even fill up half the sky, P’?
1 @) g/ p$ m& F+ r5 i, L% c  c# V) H; r0 B. {- J% K, _% m
能覆蓋半個天空嗎?( E9 X# V4 \% {5 S

/ T, c# R: ?* J6 GThe whole sky couldn’t even reach half my love * P" e4 S! _% I  K4 P0 ?% f
整個天空 也不及我一半的愛; J- P  W0 z! D8 y+ i- }& B  {0 V
9 K3 Y3 r' \0 |; |0 |1 f
I want so much to see inside your heart 8 C. m. r- J+ U

2 U* c3 s% \2 f, x我想看透你的心4 u8 h3 v$ G9 Y# j, J

9 V" z) |! B: H6 _5 K0 bI invite you to rip it out
- ^4 S8 {# T4 N6 v( w" R9 wTo prove my love, I’m willing to die5 X, D+ G8 v( b
4 J! d1 k( i' H- b. c( d3 l. l
我歡迎你將它打開
  d4 w0 C- }& x* U/ R7 T3 ?8 K; M$ i我願意用生命   E5 w) g  b+ T5 a
來證明我的愛5 R7 b' q  q5 A8 {: m: S! L

1 q; F' G" ~! ]3 mI’m still filled with fear) [5 s( T6 O" M* r, u
Your glib answers are like 100 silver tongues + n. Q4 P; s0 ?2 W, ?8 n% w2 o( p9 T
( p" l# o2 T! d: |
我依然滿心憂鬱
4 e# p; c7 q/ z$ c3 u  ]  d你千百張口 銀般閃爍的巧語) P: z& S9 ~, P. h3 U/ u' J0 m

! e2 H, O8 [3 L6 TI regret not dying - X/ Y/ @8 V( m, u* z& X& u/ K
I only have one tongue 6 {+ c: Q% V3 S: e. F6 Z" g
It’s nothing close to 100,000
) d. M) l! m( h' D- D: n; e  T0 a; N9 u# a& \- w1 X
可惜我未能以死證明
3 V1 B9 @) W7 `$ D% p我只有一張口
5 u6 O( r% B5 ~遠遠不及千萬 " m* E4 ]( v$ H" O1 g9 o

) ^( f# i4 v- d3 y4 }With such a tongue as yours,
  m; E& f! c9 D/ s1 z( bYour speech can’t even keep up with it : S% k) m1 v% ^+ d# J1 Q  j

7 R# ^+ R% s: w- |& L& t這樣一張巧舌9 w- M& N1 p! k6 H- l- q9 M$ A
你的言語都跟不上
& l7 x% T) `; E9 Z- C5 }5 Y' I: I6 |
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things6 g1 |8 C* P* k5 q( G7 \
如果我真有千百張口9 w* f/ a% V& R
我將對你訴說1 U# a/ X- i( U! b% ~
千萬個心思
, K  L- a( g3 Z$ S# L4 J
' q( P0 I% s8 P5 u' VRambling on about a thousand words of love
; G  r. H& j. f) r5 O
4 ^3 C6 M, T" ]- U2 s訴說千萬個 7 u. G7 ?9 C+ D) X4 M! }( a
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ..., w6 ]9 F: E: v) ]- p
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
& s+ K* V% s: o3 e0 N. ~
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-19 09:31 , Processed in 0.053153 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表