杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 64219|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
7 U* {/ t1 R- c5 \' }9 X) s3 s1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
8 [, Y! R3 |  Z7 O& Z* F2 换行或空行错误。( x6 K6 T1 }$ t3 L8 q, @/ o: d
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
2 l3 U& B$ N( A, W3 C% a( T+ c! N4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。" T9 w' o# V( T7 }5 x5 e" q; _$ i
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。) N/ m' P6 N, c1 n3 ?) n  X( e
6 中文意思不清楚,不通顺。
% Z# ^4 E* \" u; J% N& o6 M1 R另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
9 ^' b/ m& Y, Y- w以上请各位翻译成员注意。7 F7 s: ^' i) _% r" G. E# E
/ h+ t3 z8 S6 g( M7 W9 F8 X: H1 V
另外翻译要求如下:0 p8 Y9 l5 D) [, M9 L( \& L: q
1,用全角的标点符号,看起来很正式。8 J: G9 W' U/ A$ r% ], h$ ^; \6 D
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
4 M3 f" d& g; `3 M3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。+ S, \. Y! ~9 N" X9 W
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
& U, D8 \4 R# ]. |' k5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
; r5 R* K) {  R' w6,语气停顿的地方换行
" e+ N% |) y3 I7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行2 X6 j2 @( P" q, ?
8.要用繁體輸入法
% u  D  N" \% h/ K6 E  m9.用word或者txt保存(txt空间比较小)- D+ c! v0 R9 G3 ~9 |+ Z
10.不用標注是誰在說話
0 E1 s' ], M1 f: t4 N! `11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
) F" |1 [! I* z% N! c12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。/ F1 V" D# z( F9 s% k4 v9 D
# P! m, Y0 f+ H* v# e" P
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
! @8 a! I7 G7 c  w- i
' m7 c# n( B/ m, `( b3 `5 Q1 _給我這個!
1 G0 a5 Y0 C) t
* b8 P: Y0 s* s( O4 R為什么你要想這么愚蠢的事?* c6 k" K' S6 P4 w% H6 V' i
你想要自殺嗎?
# B6 d" e5 O  I9 b6 ?6 R( P
$ g( v  [) @! C你瘋了嗎?我口渴( w. F7 d6 D9 G0 q" |
給回我
3 F% ^3 h5 p7 c& J9 ^8 R% _$ Z
9 D/ W2 G% x8 X不,不要騙我
, `+ h# ^, o" o4 J5 U這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑. B' E' ]- U& ]; @2 A6 p
你要是喝了的話會死的& \& q  ~( h+ f; p
3 c( v0 K- u) W. T4 w' b
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
8 I0 i6 R$ c. k2 X7 p3 c
1 q  a; M( E- F. ~4 c這不是Gotu kola的飲料
3 q+ R8 v7 Z. [' A/ P. G. c很好喝
$ b, b( o" ~1 b你是不是真的想要自殺啊?+ t8 y: J, m1 X. Y. M% T" t

- Y/ y1 {2 d! Q$ I& }6 E沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣0 B/ i+ j  x1 R2 k
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
/ F3 A$ h0 t* a3 d6 }# D) J你去給我買個新的來
- `5 `7 M4 U6 y; M/ q9 N! x7 M8 h1 D
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
) h$ w  a0 @  {Folk在哪?
, x8 s! `9 J# f5 l  J3 I他應該和你在一起的! V6 I. I; |) q9 K: j; M

% I! w/ N/ X# u/ ZYong,是我# D4 \+ ^+ `+ K, P6 l7 S' c8 c. L
( f; y6 e! x4 W0 t9 N) H
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?" i4 Y% j$ K  i; q% r# y0 i: ?
還是Folk有一個靈魂,
0 ]6 A. g( w7 [7 U; L8 n/ m" K8 d- D2 |/ _
不是靈魂,Soong,. G5 m. R$ r' O
我在這里,在窗邊
: m' `" T8 u& L  h; s- m% f1 t5 H) X) `: Z
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。) q& b* i0 J8 s8 ?& S& c
有什么不明白的地方随时找我。6 q( N3 B8 Z1 S2 t5 d/ P

8 c# @' V" i! T. C& y( e7 p[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-8 05:31 , Processed in 0.056348 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表