杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 64226|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:# v, v9 b$ W, r5 {6 ]. Q. z8 N
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
( \: d1 S8 I) f2 r% _  |; y3 d) `2 换行或空行错误。
. r0 M- d* {) X- ~' E5 J3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
; j3 {+ [& f! v6 e9 o8 E5 V% Q1 g8 H4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。4 _' d3 P% k3 a# A! Q7 m, K0 q/ E
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
& a3 w. a! x/ z6 o' Y6 中文意思不清楚,不通顺。
6 [6 S9 Q0 ?! v* D. h5 q. K另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
* y4 @* ?! y% w: X以上请各位翻译成员注意。# Q1 v; U3 q! s) Z4 n

" u* r+ j+ L! X另外翻译要求如下:
, q4 `$ w" ]% [1,用全角的标点符号,看起来很正式。
1 b: K; L6 x6 S5 N4 k2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
7 ?  e; l1 _% t3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
6 e! A9 M% {; [4 p4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。) s! R  t5 [( b1 k% k. i- p! L
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。, k, g6 B( X6 l. I
6,语气停顿的地方换行
% B! `1 W' P  @; D2 f% K8 J" b3 Y7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行2 D$ Z; u3 t# Z% G- ?
8.要用繁體輸入法$ ~, ?' W; L7 k7 u! U
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
( y; t0 R0 i, Q6 S6 Y10.不用標注是誰在說話0 o' k5 j5 \8 F% _2 `7 G6 l" p
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~! b5 ~8 q2 I/ T6 m* Q6 I  @, T
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
! J- g! J- b) L/ K% f2 k  l( D: ~) [- c
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:" o( ?* h- y7 D4 g; z' k5 d6 a
* q6 |0 p0 K6 N3 x
給我這個!
- d& L7 t$ n( B7 G0 s2 G9 a2 ?( o3 W) e3 q
為什么你要想這么愚蠢的事?
; R3 m6 \4 H# R+ }/ u9 v8 E: t你想要自殺嗎?
+ F/ S1 J2 E9 p, a  V6 g4 l% }& H. [  `: Y
你瘋了嗎?我口渴
/ w# D. [9 K, J+ X給回我
4 z. I6 M, J+ o% o
9 y5 Q1 u5 e, {$ X; U1 ^; c- F不,不要騙我
. A7 t9 ?# E1 Z) T, ^這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑5 @% [9 W1 J) o- [  c; x
你要是喝了的話會死的! k2 X% X; H3 M
( v$ |/ M2 n: g! K
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料, v7 l, }+ F7 r6 b# D0 _& I. o$ X

( N$ D3 W( a4 I  w" [- ]: B' Z這不是Gotu kola的飲料
! r1 t" h3 S* H$ n( ~1 M3 Q很好喝, G- m+ k/ ~0 K9 N& V
你是不是真的想要自殺啊?
- t' f6 A& e! }/ J' e. H2 X& R- d2 T4 X' c
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣0 x1 u; S" `& n
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
# N5 o5 h2 M' B% D* P$ [你去給我買個新的來# |; A0 y, ^7 _$ t

8 A2 z3 r1 K; e- z& \6 C如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
+ t  B% B( B! j, g. |, U5 I- x$ ]Folk在哪?0 G4 W" \+ t* ]0 X0 B* l9 d
他應該和你在一起的" S+ y2 C: H# C. t/ O

1 l- [4 T) N1 L; _, |' h, N, rYong,是我5 C8 k1 M9 _. i2 q! S4 W$ k7 ?
! M' Q' {! N2 o- t( w
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
- O+ Z2 z/ \$ w; {0 D( P6 Y5 @還是Folk有一個靈魂,/ m* X# Q+ Y1 |0 V' J
4 z7 D7 S5 W& T* ^/ C% _& R
不是靈魂,Soong,* @  a4 g. e! B; r0 m
我在這里,在窗邊
5 a5 C6 z/ U) A! v' {+ \1 g4 I# i8 I1 P! H
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
2 S( l/ z6 }6 X) K2 ~有什么不明白的地方随时找我。
. }4 M/ B" r/ R/ ^& Z- P2 l6 G/ r( u
$ j  f/ j1 ?* W! \) ^6 O[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-8 11:56 , Processed in 0.078847 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表