杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65374|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
4 i4 w* y! q' U' K) Z1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
7 B+ ~! V3 g* K% O" [1 v& G2 换行或空行错误。. ]. k7 T& C. j: }" ~4 ]. @
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
* ]0 g' }- E9 @% J7 Y7 G4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。& g+ z, G! Z; Q
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
7 `6 R) g$ Q1 \: G6 中文意思不清楚,不通顺。& {" V; }" {8 f" z! `5 A5 `
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
* V1 L$ C5 E/ G" B/ x' d以上请各位翻译成员注意。
' C/ A. u" ?2 B+ h
0 w* e" {+ M- i8 t* _另外翻译要求如下:" E% O, Q8 W( t9 _2 A4 H
1,用全角的标点符号,看起来很正式。; _+ C% B* p& D' q6 G/ h8 Z* f
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
. \1 [& f+ |( F- h3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。% k) l0 G2 {. e% U* {( k' d8 B
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
# H9 L- k3 Y" T1 v. H) ~5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
8 a( q3 p+ t7 w/ a- j- a# w6 O6,语气停顿的地方换行
% g3 B, E2 M; f2 Y) x7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行3 i, o5 ~5 `4 z! v: o: O; `4 t
8.要用繁體輸入法
. t6 c$ p6 [; T4 N. ?7 b& ]9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
$ Z$ v( D$ q8 `0 z10.不用標注是誰在說話
1 E. m* r# D5 b$ }, N11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
  [: N+ d8 ]' L! b" C2 z12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
0 u) ]4 N* j( a2 ^- L1 x
6 b' o6 W* s$ B, P+ d下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
. `. i( s7 N* G" c* g. n; ]7 `' j: ^# D! f
給我這個!# C; ]3 `( ]5 h% p
' e8 {. X4 [% P( o/ A! M0 b2 Q9 E
為什么你要想這么愚蠢的事?" s  I. x6 d* n: J& K; \  Y
你想要自殺嗎?9 h9 ], z6 |* ^0 @9 a6 f+ h2 d
7 e' e; f. ?, s
你瘋了嗎?我口渴6 s3 \/ h( [3 H, y
給回我& R& d0 g" l9 q: u9 Z& g

" c( }. V' I. k8 ~9 X! {不,不要騙我
' s8 b. s2 O, s5 Z這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
: v! @' Y% C5 K- L: M# v你要是喝了的話會死的
* u0 |' r' L: i* ?  z4 ]6 }" Z* k/ E
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
) x4 M9 p2 w" }0 j, ]; ^
, D: b4 R2 Q) A- l  c這不是Gotu kola的飲料. S2 [/ a; |9 z) w: h
很好喝+ @% K. P( W5 C
你是不是真的想要自殺啊?4 W! B  u# l1 H- l) d' C
4 ?' O: A$ \. d6 M+ {* A# K
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣0 i5 ~  K& z: \/ K9 P" W% F8 I
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
( i, p) z7 S$ [) x, }8 o1 C你去給我買個新的來" v8 r" o& F) x6 H' G8 Z

- f- F' q6 Y4 }# k1 {/ I' v5 t( y如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
$ E2 e3 l& f. I$ yFolk在哪?3 O5 ~+ B1 ?4 k/ Z# h" @3 Y
他應該和你在一起的9 r( ^4 T- m% N9 C; Q

4 A7 H, k6 @2 C$ ^" l# oYong,是我
3 E6 q  Z& e, y! v+ u  W
  |( a' ?, @0 X5 J: S0 ~  b我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?& r$ l+ @' r- o/ E* X
還是Folk有一個靈魂,
$ k9 T- X: E( d5 d2 a2 b, N* ~5 A; m' Y. e
不是靈魂,Soong,0 g2 A- a8 z$ ~5 t, S0 }3 a* w
我在這里,在窗邊
( g( a9 l  u7 U9 J- R7 _6 T, R  B
- J% o' F" ]" I# P7 g# \虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
6 t2 y$ W% C& n: j有什么不明白的地方随时找我。2 O& u: }  E$ P3 N; ~9 X; q

' p6 k; z" v- ]6 D$ u4 a[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-28 06:00 , Processed in 0.052255 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表