杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 61362|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:% d" ], @' T. |. _& g6 F5 S
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
. ^& a3 R7 i% p" @. Y$ T  \2 换行或空行错误。
% y& m: x1 T& d' V3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
3 [* D+ |& C6 R- @5 e- h4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
& I% `9 a% M2 F9 e+ G5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
/ s0 ^+ p$ k- y- e0 J5 I# [6 中文意思不清楚,不通顺。2 b( q1 H: f' m3 U+ K8 \
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
! u2 r3 |0 f- G' h$ ^以上请各位翻译成员注意。. a2 n. u8 Z1 B: j. ^

8 }& I' z3 \5 D, s  Q- O另外翻译要求如下:6 [3 z) Y$ B& [* b' f# z4 Z( b
1,用全角的标点符号,看起来很正式。6 o9 f. j$ D, T" S. E3 U9 X1 q
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)! X- [5 K# @0 f1 W& c2 r* _# ]
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
/ K8 Q3 r7 V+ M4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。8 }4 T: x7 V/ V, e8 ]9 J6 S* A" l
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
( N% z" w- l, u4 C6,语气停顿的地方换行7 L( X  ^1 n5 t
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
  z4 f: e: q1 W3 q* ^8.要用繁體輸入法
2 V1 {! n# d% N9 A! _/ j0 @3 P9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
6 N1 O6 A: H3 c2 G2 r6 q" V; p10.不用標注是誰在說話
! ~5 y6 E4 @2 @# S* n$ L. g11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
( ]" k% s% b9 _3 c% p12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
0 G( J3 L5 k5 v% I& E2 H4 w4 X3 H. f: R. h/ F9 p+ d; @
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:! R# f3 d4 y, Y

: h8 h/ L. L6 W1 n. M2 u. n, {給我這個!
, }6 S1 d) z1 ?
0 V; A2 a# h2 u, U! N為什么你要想這么愚蠢的事?
" s7 F% J# a7 @2 G# A2 T你想要自殺嗎?6 e& H* e0 Q1 I; W! R

6 `3 e# a- x8 w你瘋了嗎?我口渴
, s6 N) I0 T3 {% ~4 |給回我
' Z1 K" u- f7 T. u  g/ i; y+ {, l% B2 A
不,不要騙我
4 b0 A7 P" a6 b/ Q/ C這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑8 w$ {$ G  i5 b8 [6 N0 R
你要是喝了的話會死的( b: a0 a" U# B: n4 C

7 m& ?* V% t" E; r9 r  c: B不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
# V2 a* z) y  m& [3 s
) J7 x% W9 S4 O' c8 b; |這不是Gotu kola的飲料1 r  G1 t0 V, H0 D& {* Q
很好喝7 {4 @6 W5 u5 h9 n+ Z
你是不是真的想要自殺啊?; y: i+ L0 a( ~! q

5 a9 w$ B* B1 c0 ?) O沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣" N. a3 {% T. V) U% E5 g- I* t
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
+ d3 v9 v) v4 ]& x' o4 q你去給我買個新的來
9 F& c! G( ]; R  p4 p6 h
3 q" @9 y; F! h- j* }5 h如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
/ \7 K* Z( }8 NFolk在哪?
1 d, I  ?$ V( w% T7 R! r% r他應該和你在一起的) c; r. h$ p" _) h- I# V+ r* k

- c/ ^, n& H/ r* O! D! u0 HYong,是我# a0 o. U0 }/ F$ l' t
% I  m; {: b$ f" \( e# G# l0 V9 `
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
: r; j. e4 D1 }4 h- {% Y9 N* ~3 P  ]還是Folk有一個靈魂,: ^4 G- E. c) k3 I1 w% M. f- G

, X9 ~1 M9 `$ V. U& I9 `9 J8 `不是靈魂,Soong,! W' x+ Y5 m4 z$ {$ ]; _& ~; n
我在這里,在窗邊# K# x9 @; l; a6 D
9 s% d& {. u0 ]. j5 r& D# E/ z+ {
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。& H' `8 l, ~: q, r% H- F0 ~# \" P
有什么不明白的地方随时找我。! ?2 L0 b5 }% {/ o3 q% p+ Q' K

" @3 m. A$ f& M/ b[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-8 11:58 , Processed in 0.053004 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表