|
|
+ J" [1 E% M. W6 h
8 ?9 D, y# G/ J2 i9 p9 W2 E' iIt being in the springtime and the small birds they were singing # _0 Q$ B2 ~, m
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ; c4 C+ y9 j8 `
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ' j0 G' q% _4 {0 V5 r
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
% r5 Z; K- w( W3 mThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
, V) P5 o" V7 |画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
' `5 C* N: {- G. v0 F$ oTo view fond lovers talking, a while I did delay 1 l3 N9 ^6 ^6 L! U: r
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 . h, J* ~: Q9 W; w8 s2 x- t
She said, my dear don′t leave me all for another season
4 {) j2 C s. _6 Y她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 7 z0 R2 u" s- B* z3 D i' q
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 7 z8 a, K& h" v
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
% r3 T3 v9 a' E4 `1 c, ~I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
' l, K% x( t) s1 p9 ` 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ' L0 I7 c9 |4 Q
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
( Q* S7 m7 J) J% o9 V我对神发誓,我永远都不会说再见 ! o! `% F0 p5 M% e/ r
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
9 Z. A' c% a+ g' P* C, H2 V( \他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
! X& x, u+ [# J; [& DYou know I love you dearly the more I′m going away & r I$ {! K9 S1 n$ S, j
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
/ [- R% t' ?: a% t" x% NI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
3 w, b5 X4 o8 y6 C. X5 u我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 # T& Y8 F; W1 w" o9 Z
To comfort us hereafter all in Amerika y d* w& |) z; F/ S7 q* ~" V
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 - \7 E+ ]& ~/ R
Then after a short while a fortune does be pleasing
0 f" c& R3 d+ N不久以后当一切都已经平息
7 i/ g: h. I+ d( p$ o6 BT′will cause them for smile at our late going away . n/ W# E7 u/ \$ Y+ W3 L
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 % }4 X9 @7 C( E: @; T( t
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
4 o' N8 c; o: o$ | 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
7 z! r& Y* j8 \; aWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
3 M) I, G7 {5 q/ f" n我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # `- Z) R% Y" C4 j9 \5 N
If you were in your bed lying and thinking on dying # `1 \: y* L) g) p
如果你躺在床上正思考着死亡
& D8 U" M" j- M/ J( \% i c/ CThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
0 y7 K' ~7 Y0 A+ I; j, s 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
/ `8 x$ m- Y8 z6 A5 K3 ]Or if were down one hour, down in yon shady bower `0 |0 f) _' X9 T
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 8 }) s" s/ I8 R
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
4 Z7 u8 _8 s( y5 X) C8 x6 I 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 6 H6 u( h8 R$ p4 `+ q
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved : i2 e% b- d8 B" C! |
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
4 o' X' g2 w% `: n7 c: {7 QI never thought my childhood days I ′d part you any more & P# ?* m. P. m1 M' ~- G
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 " |3 U: Q' x! `
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 5 b$ W& T3 L5 j4 B
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 # P0 a2 B1 T* X2 j8 t- C
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 5 J: Y* m! q5 _2 i* I4 M5 k
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
|' Q: U. ~- i! Q3 G& l6 M/ L1 C) Q: U+ z3 U9 I4 L7 u" U( d
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
% @4 I2 C/ a5 M+ c% K! U
- e9 H2 @, R+ ^: I
% k E$ Q) q5 Q. @: p爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
, y1 n9 N6 J: S1 }; c3 W5 |她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
! Q: ?: Q" A+ z# q. q+ a9 j1 Y" v* `0 t4 h; z& B6 f/ K
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ) d: I: D0 Q! d; Q& ^
; l5 e* {; A) B7 s
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
' b7 L7 o/ S& K3 N. h# ]4 D* C
: k7 J A [0 x" }% d- H《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
4 F: [$ C; v x( `
% @# q, Z( X$ X9 H4 |1 ~Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。3 K$ m2 ~+ b2 K5 T: j& m ?
& ^7 x' w4 _, u: C/ t
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|