杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39583|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( [& q7 N" k; L
6 A+ O2 K7 g6 \: `
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 M) z3 c  t5 g. p: O6 o# O% g
! S2 `6 i1 |( B4 r

7 V  ~3 T' O/ w歌词我附在后面。/ i( R' R2 k) E( s* O7 x
The moonlight is shining brightly,
4 X) X4 d( _5 BMaking the sky glitter like gold,% ]9 m! e' |8 _9 T% O- Y
When I gaze at it, my heart fills with happiness
8 z/ q( Z4 {; o8 o& m! L8 M- cThe moon is shining brightly in my eyes0 d) E' G/ {' |0 @0 m
The sky is happy down to its soul' O  Y3 a) J0 z* I4 q6 f0 {' i
With the moon kissing it every night5 l% T) J) O- f' Z) M
Seeing the sky content with its love
- t" y4 {9 \3 s: _2 [- N: W: v+ O, [It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
4 o: P$ Z$ Q" V7 [% [+ zYou needn’t fear anything8 p+ K: |. p) o/ G$ u& X4 K# k
My love is filled with happiness, loving you steadily( U5 }1 y( f3 p4 W, b
Every other word you utter is love4 T+ {& G- L6 G8 B. n: b: t
I really want to know just how much you love me
7 X% y" g4 D* L/ \5 PI love you I love you with all my heart
# _8 x- }, Z8 i/ o) o- SNothing can compare to my love
4 W/ `7 D* ~( o! b+ H2 u& i: i: `0 xCan it even fill up half the sky, P’?
5 j' [7 ~7 t& V" }. ^7 ?The whole sky couldn’t even reach half my love
+ T. U2 Q+ f; P/ Z/ _5 }3 j+ tI want so much to see inside your heart/ k/ l+ ?9 Q! S
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
6 u& k( t& t# i% J+ r# zI’m still filled with fear
* Q. }: P/ B6 xYour glib answers are like 100 silver tongues
4 P5 n5 g1 s9 i- c  D9 oI regret not dying
( L: C% t- x+ ]: F2 T5 KI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
8 Z5 r' ~- o  t; w# }6 bWith such a tongue as yours,0 _& d8 b4 y" i- h; C& k, |
Your speech can’t even keep up with it8 p4 Y, \; a7 h# k+ W0 u- W
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things( u* P/ t/ a( ^% B+ L
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
$ V0 v6 m8 Y& s! ^4 r
# k0 {4 p; Y) Y<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" r* @3 l0 T& E% n<P>月光闪亮 </P>
! D" }4 a3 M# P) V2 W<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 ^' a2 [1 [& Z5 `
<P>使天空如金子般闪耀 </P>5 ]: P2 I  b9 X# r' h  i! Z
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>. u( _3 l* q+ X. y
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 h/ ]: L; o# m<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>7 C* `2 z; j  j
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 }( e, w* P! N# m<P>The sky is happy down to its soul </P>
8 _- ~" e/ H" J# Q4 D# {; O<P>天空也陶醉了 </P>* o! B/ d& o9 e' m) Y- n5 X
<P>With the moon kissing it every night </P>
* z9 c2 E6 r2 ^" F* C1 y<P>月亮每晚亲吻它 </P>) J% M) d, \* t. @. [7 Y/ F
<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 ^' f3 S) ^1 t" j1 a<P>看着天空满足于它的爱情</P>+ H+ A  c" A- d. L6 y3 c1 B+ Y
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
8 p% l0 @1 X1 B% H0 e7 B1 P& X' r<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- Q$ n5 D! z! C
<P>You needn’t fear anything </P>; F1 R, k6 D( `. K4 P  p$ Q3 [
<P>你无需担心</P>
3 U9 I3 {+ o* w  Q* k4 B$ g- D: P<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>( |8 {0 n5 ~4 U+ E- X  z% D
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
2 M% J. S4 E# `<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 N  b6 k1 c1 T6 F
<P>你说的每个字都是爱 </P>
0 L2 z" P! d' g& ]  m<P>I really want to know just how much you love me</P>
. g2 a7 v# {( ^  R3 c' C<P>我想知道你爱我有多深 </P>
* h5 T. F& t" x) q<P>I love you I love you with all my heart </P>
; g# Y2 I. X( }$ P' ]" R8 ~; ?) y<P>我爱你,爱你全心全意 </P>+ G4 b6 \9 V  H( R
<P>Nothing can compare to my love</P>
& Z: f' U! C: ]$ X/ T/ f" B7 D/ ^<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>* r* H* N- e. C# l
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& B$ K# x( j9 u+ ]& a<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 P% r9 O7 x0 w<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
/ V; o9 d( m) C, _, C; \<P>整个天空不及我爱的一半</P>' I$ z0 ~' t8 y# X3 ^% ~9 y$ b
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. j, V4 |, E! _( a: Z. G2 f. \
<P>我好想看穿你心</P>
% Y* T6 p3 T) N2 D5 c2 m2 L<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
" C$ H7 R" b  E% `<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
; ^8 k0 W( k  ~3 L' a( b<P>To prove my love, I’m willing to die</P>- [3 p2 P" \9 K$ q# O  |1 ]7 L) o
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>" f( k; m' E6 g0 p" `
<P>I’m still filled with fear </P>
! r# T9 z& C5 @4 i& J& [$ R) D<P>我仍满心恐惧 </P>3 u5 U# S9 s. J! t' ?+ `: t! \
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>9 ^/ P! A: K: k  {4 p; N
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>2 ^7 T2 W2 h  i' l: J
<P>I regret not dying</P>
" V+ }8 w6 C- g<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
% d8 E6 E# a! X% m9 ]7 r! M<P>I only have one tongue </P>
7 b+ n( d* x; ~: o/ A' V<P>我只有一个舌头</P>& y& L( s0 e& f5 W5 W$ _
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
* T7 L2 u* T$ Z<P>它不是近于100,000 </P>
7 a& D  V& U' v- _/ U( N) L<P>With such a tongue as yours, </P>0 B7 S5 A9 f- I
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>6 M& Y' i! D, z0 I/ k4 I
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
' I) i7 m. I; t* z2 ?<P>你的话语跟不上它</P>
  O9 b$ o/ n' P<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>( e$ z/ \1 T- a5 s) d! R
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! X; }* u+ j) j! m6 T4 _* p<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ V( ?5 w1 h' @& O
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 U- `6 |7 Q1 \6 _7 |* Z9 _3 I- ~: l; ?
我请你剖开它 4 I" R! {4 I8 z  C2 s+ u2 ~/ G/ E8 i! E
$ @3 I5 N. g/ k
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% h" r( P6 _2 X9 {- u
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-16 11:14 , Processed in 0.094628 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表