杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38639|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。2 @, m2 T$ Q0 u5 z. W

) K& m1 e* a4 S0 @0 P) Y<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ l1 e% r( Q- a1 P

9 H8 x1 e, i# @  k$ p1 i0 y& O, A! w2 |; P' v( B* G) ~
歌词我附在后面。
# |  l+ \3 w! r& c4 j! [& oThe moonlight is shining brightly,
! @' o; i& `/ _. x. VMaking the sky glitter like gold,- s2 f2 b1 g+ O* p  X
When I gaze at it, my heart fills with happiness3 j7 s; m. D  H1 h1 g" S1 h
The moon is shining brightly in my eyes  L' w" r; Y9 Z, t' ^+ P
The sky is happy down to its soul' @$ @6 C" R; G( P# K* W6 e( P3 F7 g
With the moon kissing it every night
! y0 i" M3 |6 N) P2 p0 ]$ ~Seeing the sky content with its love
& y; z! R( l5 v: s7 e' e, oIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
; p' i1 T5 P- v; B2 [9 WYou needn’t fear anything
! k& e$ L( C  G7 dMy love is filled with happiness, loving you steadily( M; z9 |" S8 F, V
Every other word you utter is love
2 P8 n% X5 m( R* p1 lI really want to know just how much you love me
- A3 c0 }$ u; \5 P0 EI love you I love you with all my heart! c. a( _' X. n9 l
Nothing can compare to my love
/ A* V5 K/ r2 V5 q) f( ECan it even fill up half the sky, P’?
# ?! n- G0 M0 G* FThe whole sky couldn’t even reach half my love
9 ~5 W" D3 ]* y5 iI want so much to see inside your heart  t+ s- ^, j. t/ X; D5 W. c
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die3 o$ R) d3 {/ r: V1 n
I’m still filled with fear, |, C7 l6 a$ h( D, r" i
Your glib answers are like 100 silver tongues6 ^5 v2 W1 k) k+ u+ X
I regret not dying4 @/ @: c$ w' i* }  ^, v
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000. S$ I5 }5 a+ h% x  n8 b
With such a tongue as yours,. z8 w  \& z1 G- K
Your speech can’t even keep up with it5 _8 N+ V  P3 t% L' C
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 h8 `$ N9 e  ^: i4 @# C. [Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 j9 c$ {& A5 X

4 Q5 J) [  k) g2 l) s- W+ U$ N<P>The moonlight is shining brightly, </P>
1 q3 ]* A8 P# |. _# C- `4 L<P>月光闪亮 </P>
; m* W- ?5 X  s; Y" p* S# e<P>Making the sky glitter like gold, </P>* U8 E, }. q- W3 F
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
7 q, S: r* Q- U8 `; ~8 E8 ?<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>$ D0 p5 B* a8 k3 r& j: I9 J# g6 {
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>* J' g6 M' B/ C  o: Q
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ j$ q7 E& j! K& W<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; }. \5 P" j5 h! j( I/ p<P>The sky is happy down to its soul </P>) ~- C! X$ }+ ^/ l
<P>天空也陶醉了 </P>- B! E7 [; b1 B  V6 M" g" @9 |
<P>With the moon kissing it every night </P>
0 ?- d, c4 _, P3 @* N" P<P>月亮每晚亲吻它 </P>
! P( W4 }) Q$ R<P>Seeing the sky content with its love </P>
4 M: b3 _# n5 w* J' D) s$ h<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. J# C& J# a* P$ b* I* o' r<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
+ S1 a. T; u; Q2 p<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
7 {; A6 `" x: [+ q2 b5 h# P<P>You needn’t fear anything </P>
$ z  z9 O1 s/ d- B3 D( T' m<P>你无需担心</P>, E% c% E! G! e! `4 e5 [
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 e, O. S! I8 p; `" m<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
; z' c' t# M+ K<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>0 i) V9 K" d6 Q( s" G8 g
<P>你说的每个字都是爱 </P>
* a- m: ?2 D% {; W4 ~9 S<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 E" O) ?; C. v<P>我想知道你爱我有多深 </P>( z  F! d8 z6 d1 o; ~+ K. f
<P>I love you I love you with all my heart </P>: L" A) N# h1 K2 G: @
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>7 P! E  u' n8 F, D% }( l
<P>Nothing can compare to my love</P>' R6 I: A) t7 I
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
+ Y+ j0 _4 P2 A<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! P; T% ~  N. ~1 U' _
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>9 y8 U. ?; i0 E
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ B5 w( N( R* x7 {8 M- m
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 A6 @/ m( X0 e* F& P( b<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>0 e& p, |3 P: [& A6 Z" O" Y
<P>我好想看穿你心</P>+ G( z* f, `( @
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>6 M' N7 L( |$ W* y5 K" ^( G
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>8 W: Y9 m2 u: n. r! {
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>$ Y! p4 y( v8 e; z
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>) R" p+ l3 J. C. l) ?
<P>I’m still filled with fear </P>: O2 z3 T8 V7 I# X4 [
<P>我仍满心恐惧 </P>
/ P8 E6 Q& d8 r5 D4 ], K7 P<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
' _& S) [3 m: @' H0 {, \<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>/ b1 _) v1 e$ G/ M/ j: V
<P>I regret not dying</P>
  _' a) F3 `; U8 r4 I<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
& P5 D$ u: F. X( G<P>I only have one tongue </P>3 _0 ]' k) n  a1 C
<P>我只有一个舌头</P>+ U7 J# H) I2 ?
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>* M4 `: M* g7 S5 M9 w
<P>它不是近于100,000 </P>
7 f. R% Z2 K* i, k3 }5 C5 P: A<P>With such a tongue as yours, </P>, R& A* w' D- b
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>% D+ ]0 e0 p) {8 r( J( D" ~9 @
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 y5 V9 ?* `* e1 N% r0 A<P>你的话语跟不上它</P>
( p+ ]7 J+ @6 G8 R6 P<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>$ |6 ?9 B$ ?' O, w! C& M' @
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>% g) R) ]) n6 p5 r2 R1 T$ k* Z; h
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
7 _- J3 h. j  ]5 Y* {2 e<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# l0 ?; ?0 s8 @/ O# b& Z: m0 Y2 t: T
我请你剖开它 1 @: K/ B* T3 R1 a# ~8 V

' R' [. ^- ]* v* C& C( |8 R5 F 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( B) u, @: O9 V- z- a" i( c<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-30 23:20 , Processed in 0.054832 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表