杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39724|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。6 e9 x2 @# c/ U3 I
0 X2 }/ `. I& y/ A! R
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
7 X# O! C5 d/ W+ F% i8 H) I( f; c& B# U; M
8 \6 L+ o0 s" `# S
歌词我附在后面。; D. R: }7 l6 b# K
The moonlight is shining brightly,9 k: I: B4 x4 Q& Z1 o
Making the sky glitter like gold,
& z! n8 g4 e; g5 U/ K. L9 R3 V+ |% eWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
' ?* F& \* f3 s; b  B/ cThe moon is shining brightly in my eyes+ G8 d- p$ T; Z
The sky is happy down to its soul
6 _7 R6 \0 c; HWith the moon kissing it every night$ C* |+ {2 S6 x" b4 s. v2 C0 y* E- ^# {
Seeing the sky content with its love# }8 S+ M3 n( m4 @0 ?
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( J2 T/ T; Y, D( R9 F
You needn’t fear anything; Y0 e3 u. v; s/ |, }
My love is filled with happiness, loving you steadily
, a( p$ f! o2 m6 q) N  {Every other word you utter is love! v1 q7 O; F8 q! M" o! U" X
I really want to know just how much you love me
# R" i2 d" `- G: n9 ?- }I love you I love you with all my heart9 @2 N7 N( ]1 X5 k* q
Nothing can compare to my love
7 ]! L& x7 j8 \Can it even fill up half the sky, P’?
; f2 s, ~: b2 c5 ]$ XThe whole sky couldn’t even reach half my love
; P) ]( \6 S6 z& d- L7 g7 yI want so much to see inside your heart
. G9 E# o2 K8 G3 V+ aI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 U  c: P# p" k/ M/ j; m% e
I’m still filled with fear
- s' B# ?  U1 Y" B4 ]( HYour glib answers are like 100 silver tongues8 n4 v0 U( [  x; n0 Y
I regret not dying) |% S3 P. j% b! e: X7 e) G
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0003 v$ [' i( R1 L$ s  t
With such a tongue as yours,
) \2 b2 A9 w# \8 l6 T8 VYour speech can’t even keep up with it
6 I1 P  [; {2 U$ u* l$ BIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things# j* }& l+ k+ I
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
- e! B9 z- x  c1 R- r. M* y
; G+ ^8 P% {1 Y+ Z5 \<P>The moonlight is shining brightly, </P>  a# s& ~( e# p9 @, B: C
<P>月光闪亮 </P>
+ F- z7 y; O8 w<P>Making the sky glitter like gold, </P>
! I- d9 @  X$ {7 z. F0 v$ t5 ^<P>使天空如金子般闪耀 </P>+ L- P- ~$ _1 j5 F/ d
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( ]0 i) q+ p! V+ R; f
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
% ^* d; w. {5 v0 O% y: V5 n6 u# T# @<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
% q. S* [: M0 ?0 P! c/ x<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>' s1 I) J9 `2 M
<P>The sky is happy down to its soul </P>, X: y/ E/ {6 X( a3 z: ~
<P>天空也陶醉了 </P># W$ o/ T8 M" g
<P>With the moon kissing it every night </P>5 H/ B* r5 ^# s4 q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>2 G/ @. V7 M, i! l8 M. S
<P>Seeing the sky content with its love </P>
  i  d, Q0 ]+ ]. ]<P>看着天空满足于它的爱情</P>
; y1 v/ Q( B, _. R" U6 A3 ?<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 [" C; `9 }, [( a
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
  c5 G. W; x+ j% w( P<P>You needn’t fear anything </P>
! [4 j* s( a! x- u* e* T<P>你无需担心</P>
# m4 ^' r  m0 u5 O* A4 c% N<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
! z" C" p: B* G2 j& X<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>3 D8 R' |$ z! i0 c- q3 q) m
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
7 O8 R& T. W; z<P>你说的每个字都是爱 </P>
5 A  \9 K6 y' z8 z6 V" l<P>I really want to know just how much you love me</P>7 \& ], b  r2 {. P* [# F
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
" ]# g; U- U" G<P>I love you I love you with all my heart </P>
; ^$ d1 u0 R- u4 l<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 d, X1 x1 S# P& u5 f9 |
<P>Nothing can compare to my love</P>
$ [( M* x7 c2 Y<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>5 V6 r; e# r; C/ O
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>  t! e9 e0 V; k! i2 A. a5 O
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  K# I4 M% `8 W- ~) Z6 ^
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>7 U3 w: j+ R8 \! @" M
<P>整个天空不及我爱的一半</P>* g" I$ X# }7 N0 E# L$ j. h2 G
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
2 t+ q( V1 X& a* b# A5 M5 Y) g3 N<P>我好想看穿你心</P>
# E' h# r. E  l) R  k<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>. v, p- C% j: Q2 L
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
. y& @7 ]8 Y; r" m4 ~/ ]% G' f<P>To prove my love, I’m willing to die</P>5 A9 o8 S, ~$ [( X
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>/ o; y" \5 @( ?2 l9 ?
<P>I’m still filled with fear </P>8 Z& n# E9 X$ r- M3 A) a
<P>我仍满心恐惧 </P>7 E, N$ N& T# k- ?. Q
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
3 K) ^' I+ u1 l4 A<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' Y6 r. A6 ?2 |- u5 Q% J  d
<P>I regret not dying</P>
/ E6 t' s* B. l( U. r5 s2 E<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  w, _7 f0 P, \- A* |$ ~<P>I only have one tongue </P>2 A9 y( U! U- Y2 N1 M- V! K' k
<P>我只有一个舌头</P>7 ^$ B4 \, ^- a7 x1 D) X7 [! ~
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>( ^1 l8 n! T) b; D. R
<P>它不是近于100,000 </P>2 s; Y" Q6 S, w3 U  E1 F
<P>With such a tongue as yours, </P>: h" ?' z) y4 B0 p5 i5 k0 q3 m5 p* S- q8 H
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>  h. }: I& E+ i) h, ]- M+ f
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 w- C" \( P8 A7 d6 D9 _<P>你的话语跟不上它</P>
7 ?0 w4 z0 Y, E0 O$ o# u: O: m  n<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
+ P; s: c: y. {, f) k<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
. V7 c2 [4 c8 X5 }; f" g7 {! n: B0 Y* m<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 t7 L, N5 a6 {& O/ w1 o
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
1 T* c( @  f9 F" k
/ V" N3 R+ B. L9 `8 `我请你剖开它 8 S0 e6 K& V, H% j" _$ ]# f( O

9 B: @7 U, j# s/ [ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
8 U# L  l+ x5 ?; C9 H5 J<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-24 15:45 , Processed in 0.095666 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表