杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39291|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。) M4 R# C( P5 }" O' M' A

$ l2 u4 u& W! T<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>/ e! x: N1 r' S# H8 Y$ _+ Z  P
/ K7 b- _" R2 H, l+ c' M6 o

) ?6 i( t2 D( J& P" N( e  N歌词我附在后面。& X5 H6 m; Y  A2 f
The moonlight is shining brightly,
2 Y6 M  j) \8 eMaking the sky glitter like gold,
# ~6 F; Z1 U+ N& X! LWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
$ x$ y, q, l" E, x" tThe moon is shining brightly in my eyes- t/ R' U) `8 m- O. N
The sky is happy down to its soul
: W, }2 B) ?7 I( @With the moon kissing it every night" ?5 |' i% T' a
Seeing the sky content with its love
' [/ M: s5 Z% C9 BIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
7 {  X+ M* @# T3 d% aYou needn’t fear anything! b  ^: w: r( I5 E. X9 ?
My love is filled with happiness, loving you steadily: s5 \, T# o% K( P. [
Every other word you utter is love5 N, w4 L, @: I% h
I really want to know just how much you love me" R6 J1 n+ f) k0 F2 q. C
I love you I love you with all my heart* }4 r: U) C2 I3 ?# r
Nothing can compare to my love
' @; }- ^  R2 MCan it even fill up half the sky, P’?
. l# d- v  a; s1 {9 C* ?2 H" ]* L+ AThe whole sky couldn’t even reach half my love
, G1 H! N  e$ nI want so much to see inside your heart
! Q, n, H+ Y5 CI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
: {+ ?8 j  N/ S! MI’m still filled with fear
" q" B2 Y; p4 d. M& u% k% D$ L& QYour glib answers are like 100 silver tongues
( i) e" j" }/ f0 xI regret not dying
5 B$ P  {" o, }! K: Y( E4 b- y( tI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000, X! L* M9 q4 g* Q
With such a tongue as yours,
) ]: I+ d5 P- @Your speech can’t even keep up with it
" k- {% A& ~8 h& _  y: LIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things* S1 U- X  [. ?7 R0 M, n
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' T) S" m  _+ O/ F! U

' L6 w3 }! [6 r  R' U" k<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 v+ N3 d6 z! Z, [4 K3 O' [<P>月光闪亮 </P>
: Y: B# _2 Z( `2 V  t<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# o* t5 ^% M( b: }. {0 e7 B$ ?% r0 n  v<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) h3 c( D' K: c) N1 ^<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
& X. {4 d3 `7 g1 k9 ?* V<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 @7 R" F: H, P
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>, v$ y: \* n! @3 q
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
4 b; G! y' L( z/ q9 }9 f! S<P>The sky is happy down to its soul </P>
7 \8 C* N' ?0 t9 b% [4 Q<P>天空也陶醉了 </P>
9 X  `- R; K; ^! `8 E& p. f<P>With the moon kissing it every night </P>
9 Y& ]  y, x! o<P>月亮每晚亲吻它 </P>
7 n5 `- f8 a# g<P>Seeing the sky content with its love </P>
" N/ l9 y2 v7 G& f" L<P>看着天空满足于它的爱情</P>
2 S2 g6 o. U. V( o/ @% H) ?, R/ E9 f<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
5 w& i' Z& M( e<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
# Q) W' D8 [  N* \# a  D<P>You needn’t fear anything </P>% `9 B4 q/ h- G: x6 I- l4 Q
<P>你无需担心</P>4 B' m- q, u; }' u% ?) w0 y9 g2 y
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>- }% v) I) B" D' W" \# M* n+ E
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
* m7 A7 L' @' Y8 \- m) v<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>; W+ E; o; K2 q1 F: r
<P>你说的每个字都是爱 </P>
: v- {& G# I* G. H<P>I really want to know just how much you love me</P>
# W& e& o6 i3 W0 t" S+ t& g/ Q6 q! D<P>我想知道你爱我有多深 </P>* o& Q3 c: R. N! `$ X
<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 Q' J8 }9 A: Y/ Q$ V<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" x8 o4 s5 T- _0 ~- Z
<P>Nothing can compare to my love</P>
8 `" Z; l; z( g  s: W4 E<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
; q- L" z' R9 |) M<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>5 z5 A0 t; m2 P' u+ [3 c! e
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
" r; R# I7 |( P( d: i<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
; e8 b6 d- X! ]. v<P>整个天空不及我爱的一半</P>5 T  ?4 ]1 c9 m7 m( T
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
% M& S) ~+ `6 }' H1 k+ s, E3 q6 f5 ]<P>我好想看穿你心</P>8 h# J) R( [5 {$ A. q$ e
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
$ [1 @' x, V" s0 r- r) h<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* B2 P+ Y! \3 r/ v# h: L1 n
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>" s! h) y) m$ p
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>1 O+ u* C! p- W& ?0 f5 p5 E9 n; _9 Q
<P>I’m still filled with fear </P>
; i5 T; h# X$ ~9 ]" H3 ^3 w<P>我仍满心恐惧 </P>- ?% E5 p% }* ]4 ?) a
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>4 Q4 |9 ]* Y* Q
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>0 C' E3 F& E: `6 [5 |
<P>I regret not dying</P>, M7 B' c1 f7 E0 u/ L$ k
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
- O" K8 M2 m4 `* D% c* s<P>I only have one tongue </P>
" h. v  ^& p, o<P>我只有一个舌头</P>$ m* W$ O6 B2 ]! w5 d% \+ \
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
' e. K: U3 o0 n+ l9 j' s<P>它不是近于100,000 </P>
( i+ P! s/ i# p5 T* Z<P>With such a tongue as yours, </P>
) g: w& W/ j3 \6 v. d$ ~<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>( ^: R1 Q$ K+ K/ D8 W; S7 _
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
1 n, l" y( ~/ z% _. f<P>你的话语跟不上它</P>
3 Z$ }2 w# s2 l: y9 _1 _7 v- V  M<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, W* {( t2 r  {6 f9 m<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
$ p' j8 x, R, W<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' S& n+ a/ j0 W<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# u  a* ^' |) W( r
- V. i" E. {$ d8 {  r我请你剖开它 + }- a6 m6 `9 K: p0 h+ Q8 Z
' b/ y. M; u$ M4 D: i0 j' j3 J9 d
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>) Z: B0 [" n% ^! E
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-10 22:48 , Processed in 0.083942 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表