杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37936|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。6 |3 t# m! n: }7 ^
2 x& @) E5 L( ?# N, i. y1 V4 d: M+ G  D
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 l& s4 @7 |0 {1 p/ ?
3 J# [+ ]* ]! k0 L7 z' E
& y' H6 l# C5 Q: U
歌词我附在后面。
2 M6 C+ K) R+ L  }The moonlight is shining brightly,- x0 O: u% {) u5 O; U3 k9 c
Making the sky glitter like gold,
  Z' {7 A4 p4 x/ L" a* MWhen I gaze at it, my heart fills with happiness' E: {( d( Y, X
The moon is shining brightly in my eyes
* n3 ], W7 d5 j1 }. eThe sky is happy down to its soul
, O* `4 c$ T) {* [With the moon kissing it every night
, n1 d1 H! h0 h# H6 q/ \# ZSeeing the sky content with its love2 k% s$ X! d, k4 h  R) `8 N+ |  H
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
6 E, A! r3 g. r# ]! y" ?. oYou needn’t fear anything) ~; c0 q/ ?8 u. p: M
My love is filled with happiness, loving you steadily
" u) K- w5 Y) U& kEvery other word you utter is love6 u. @- r, m. f, T
I really want to know just how much you love me) B7 @! V0 T( @
I love you I love you with all my heart
" M. g2 Y/ J' M, F, ]# L# e( TNothing can compare to my love( l# P' ?7 R* D8 h* f% G
Can it even fill up half the sky, P’?
4 M+ q: m/ W! N" W4 cThe whole sky couldn’t even reach half my love: V& o3 F2 H+ `2 [& X3 h5 F
I want so much to see inside your heart
0 P) j; q7 ]  g# H& QI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, k/ P! \( n; p. f3 N; A, i0 X
I’m still filled with fear) d' N+ b9 i- M3 E9 I  D4 A
Your glib answers are like 100 silver tongues: e+ _1 X: V* X# X% e$ u) \
I regret not dying( E/ _8 A0 s8 }, c* P, i6 j
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  I& T8 ?/ @; ~! cWith such a tongue as yours,
8 v5 E" q: e$ f1 j7 LYour speech can’t even keep up with it3 `( a$ b* N# E2 c: {
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things1 y8 \9 h+ Q- a4 D- {$ z/ O
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . f" B& J, M7 w+ J* w3 w

& D& f6 w9 ^- v<P>The moonlight is shining brightly, </P>: M5 ^- e+ Q" t2 A) ~& M3 c
<P>月光闪亮 </P>: S# {0 D) Y+ x* a" j& H) L
<P>Making the sky glitter like gold, </P>' @' P, l& T5 v+ @4 ]* X
<P>使天空如金子般闪耀 </P>2 S9 h) ?4 l$ E* S9 f: e1 P
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* T! [  S- t0 A7 W5 {<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 a& r( ?( K" G+ v2 e<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>. Z/ U9 l: ?3 m% Q, [
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
. f. _$ o' `" U& G<P>The sky is happy down to its soul </P>: e( q* o  D. @% f) U7 E$ G
<P>天空也陶醉了 </P>$ u: @, F& O# j( @- R, k6 s
<P>With the moon kissing it every night </P>
# Z  ?7 @4 `. H  _' \<P>月亮每晚亲吻它 </P>
) C$ z! z0 l5 F; A1 K- f; y<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 ]8 f$ s) {/ ^2 s6 O% e<P>看着天空满足于它的爱情</P>6 C4 a- K2 E) ]7 e. E
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>- r. e% o. {, |- M9 ?) m
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
4 f0 f4 c6 ]3 y1 t+ b<P>You needn’t fear anything </P>
% K4 P: W6 K/ l/ c- \' R& ~& |<P>你无需担心</P>. `9 q4 C$ z) a6 r% R- \8 y% s
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
" x/ M8 v: z0 N# T<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>0 K) P* M+ X4 z/ i6 n' t6 d9 M6 K  _
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>! ]9 z  y; F$ {; i: f: E, w5 r' A
<P>你说的每个字都是爱 </P>* G: r1 b$ M6 G; E
<P>I really want to know just how much you love me</P>* l, Z+ g! A0 Q4 A3 l3 ]  \! a
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
9 L7 K" k; F0 a; |6 R  C<P>I love you I love you with all my heart </P>. J$ `, I3 j; Z+ X- n& s5 y
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>. H  Z) }' d: ^& b7 @
<P>Nothing can compare to my love</P># `$ \$ ]( r2 F8 \
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>' t0 W" _" |+ s& I
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
' J# c7 h! Y. I, e9 ^! ~<P>能填满半个天空吗, P’? </P>+ S& p/ ^' |0 H
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>. q; \. M$ b6 g
<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 t! t" f7 ~& c2 F$ F6 w6 K1 w
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
; q/ y6 }8 B* E<P>我好想看穿你心</P>9 w# K- V0 V2 ^* k- J  `. Y
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
& p/ [. b3 E, ~<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>; Q( p" _6 |$ Q/ E
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. |6 K3 V% m% d0 w<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
7 C7 D/ w1 B1 h3 {1 l<P>I’m still filled with fear </P>8 C4 @! ~' |+ g. t
<P>我仍满心恐惧 </P>
; X- x. h$ M* I* w+ S7 e<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>6 @9 w6 D4 b) Q
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>+ s* s0 T, l* X% r
<P>I regret not dying</P>5 |% B% r$ t; g& u  {
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>9 s$ r3 m9 V8 y+ ~' f
<P>I only have one tongue </P>+ z/ t  F  k( O/ H' z0 z5 ~
<P>我只有一个舌头</P>
* U! K+ F4 n0 ?* b$ c$ X<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>* ]! P$ V( R2 s% z
<P>它不是近于100,000 </P>
5 Z6 l3 K& t2 {<P>With such a tongue as yours, </P>
9 }) b4 b3 M' b( q/ c<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P># {* i+ V$ _0 R
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
7 m7 I, z! O1 I8 H6 Z7 A<P>你的话语跟不上它</P>
/ }' ?! b8 E8 v- x6 V5 `+ Y<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, S2 N# A" B. I<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>" c% ~  H9 C1 f# F7 ~* f" ?
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>& I/ @3 W7 F2 |; g: ^2 S+ Y$ T- \
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ! Z3 p0 ?/ R3 E# K" E9 f$ Q
; a) x8 w1 k& X* }! \
我请你剖开它 1 a6 e$ [, E. g5 g- ^" f

; R7 q! c! N2 _  i  q 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>; s8 ~3 z: U& ^6 z) K) {4 o
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-6 22:50 , Processed in 0.053986 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表