杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38860|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 o& u& L  y5 x5 F1 |
. B9 ]8 S* i6 B
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>; B* R3 v& x9 D1 a% h

$ ]  n2 ^3 w5 l) [! z9 x
* V8 E4 A7 Y3 O; ?/ x歌词我附在后面。
8 o( e/ x4 u5 ?The moonlight is shining brightly,
8 t' k, e; U' m& y% S$ ^7 M4 DMaking the sky glitter like gold,
" P; o2 h- q5 i4 r6 gWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
/ F3 `2 |$ A1 L" r+ N( {  UThe moon is shining brightly in my eyes
+ {1 C# v: n$ r" j- wThe sky is happy down to its soul
/ m$ [/ ~' s1 c0 O0 `& HWith the moon kissing it every night6 w' ^* d  g' H
Seeing the sky content with its love
& Q* |' d& r3 s& [* t0 O# QIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour5 W5 ?7 k( E$ V/ U, \8 W( r
You needn’t fear anything: l4 g- R3 G- x2 U1 H/ ~
My love is filled with happiness, loving you steadily6 Y' J6 F# k; M; ^5 @
Every other word you utter is love
2 i; z% F! S5 `# X0 iI really want to know just how much you love me
9 L  Q0 b6 J$ @) I2 L5 M$ O7 M1 z/ X6 e+ @I love you I love you with all my heart1 j: g% f1 H) c" ~
Nothing can compare to my love
1 ~5 l4 g( `# x& ?$ MCan it even fill up half the sky, P’?; h8 x% F- W# v5 _/ A: l- Q" q
The whole sky couldn’t even reach half my love7 S5 w3 c  p6 J/ q3 ?8 d7 ~
I want so much to see inside your heart! a) o8 y, ^6 h: c. }
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
, W2 `; @' {# wI’m still filled with fear
+ F" [0 g- P  U+ t0 s5 GYour glib answers are like 100 silver tongues
; e9 t1 m. Y9 jI regret not dying7 b* d& _2 n( Z3 @
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  t7 c, b- e7 wWith such a tongue as yours,
) p/ p" _! O% `( ~' }' p$ o& r) FYour speech can’t even keep up with it9 N" t0 \# o  I. I
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
& T; E2 [% S: l+ P8 qRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
9 e) L( ~, a+ h$ U$ m
7 d8 E, Y! U/ [) l$ z% @<P>The moonlight is shining brightly, </P>1 i; O4 ?! l. Z; ]
<P>月光闪亮 </P>
, h0 M: t5 q$ n7 B<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. T, \, J2 l8 M9 ?0 X& G<P>使天空如金子般闪耀 </P>
5 S+ w) T8 `9 N# Z8 ~& O# C) a4 N6 X<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! K: ?$ m6 p8 M9 @<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
, }0 |0 E( Y5 s  Q: B; G0 Y<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ x" k: E2 r' C2 }7 k0 n# c: W' y0 S) J<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>2 l- K( g2 L* V3 J" `
<P>The sky is happy down to its soul </P>9 y: O1 K, n' K& E
<P>天空也陶醉了 </P>4 C, w+ ~3 y% @
<P>With the moon kissing it every night </P># n  R+ b; J: O4 U2 l/ q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>! b0 s1 y6 H" T$ p6 g
<P>Seeing the sky content with its love </P>" h) p8 H, j8 |' [: q
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
: ?3 }. P: x" S' X<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
4 M8 i2 S2 _1 C8 P/ q* H<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! o& D$ U2 M2 J" Y<P>You needn’t fear anything </P>
! K' A+ n  U( v8 Q5 s<P>你无需担心</P>/ |" ]. p- {" r/ J& R
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>3 v7 d, \. [( o8 D' `1 A
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>$ M  H" {, N) f9 z6 z3 E# L% B
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
; q) I) [) q0 y) F<P>你说的每个字都是爱 </P>
9 B* h3 i0 ?% L! x1 ], \<P>I really want to know just how much you love me</P>1 B% @3 o6 O2 r+ _: K; W/ v5 e/ |
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
( w2 V* z8 {: i( F* ?# v3 g<P>I love you I love you with all my heart </P>
% Y# @% G& e: j6 a<P>我爱你,爱你全心全意 </P>4 Z. m" j3 F4 W/ Z3 E* D% j4 n5 ]' L7 v
<P>Nothing can compare to my love</P>9 Q  k( g$ c# A# a% e- \9 x
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: r; U- H5 O; n7 O7 p/ F% h1 L<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, a2 q& v1 H1 X& Z6 Q4 q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>" @! H7 X* z" e2 W- a
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
* H- T5 _" L+ L<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: c* M$ l, J$ o<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>1 \  n2 {8 X" H# p  {# \
<P>我好想看穿你心</P>8 A' p, N0 g  Y6 V3 D/ q
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>* Z; X9 \$ t, D$ ]" R" j
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 O# }2 _, }% p3 x; M* S<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. e# B* D8 L+ n1 ~<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
. A+ [# O' {* N& l- i<P>I’m still filled with fear </P>4 s5 X8 @! ^% Z0 ]' F
<P>我仍满心恐惧 </P>
5 M# e& O5 j1 x- G- N<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
$ c) x- k8 q6 P- T4 `2 Y" H<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
9 h8 _8 @- y! A5 O8 ?<P>I regret not dying</P>3 c4 J$ k! j9 L* {' e0 r
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>1 v& b' K$ m0 c
<P>I only have one tongue </P>
3 Y8 t4 R) a9 B- J<P>我只有一个舌头</P>
, }! H5 g, l" g/ _1 l) \<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 o  C) _, N$ Q2 r9 [) E<P>它不是近于100,000 </P>. e5 K; N/ p4 |$ j% D! b
<P>With such a tongue as yours, </P>
% f7 t+ s; K4 `6 G8 R: I8 G# B<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& o/ i/ B- L3 a: r4 I$ S8 u<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
5 ?+ ^0 j& [6 x1 A: s6 L1 n<P>你的话语跟不上它</P>
0 U" Z1 {  I. v; F, u) V<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>. |0 r" d. Z2 H% o
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>+ P- F  s: R! O1 t
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>$ m+ d8 W+ T: Q5 W7 M
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 9 y% E- n& Y! f+ M. D7 e

6 V7 U; T4 `  W8 \我请你剖开它 ! b6 }( h% ~( D# h2 n8 H! @; }
: C2 Q  B9 a) [; E" f
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>% I% J) j* d  l/ O' z! ]' L5 F
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-4 00:03 , Processed in 0.051770 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表