杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39043|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! E7 b$ E! ^9 @+ @) o" s& n

7 v. }) \1 {5 j! r" b<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
4 |1 A: i2 X: E# j" J1 e
9 L2 A  A. j4 z+ U+ P, o
+ ^$ b+ |; C+ g+ \3 Z歌词我附在后面。2 d* n4 V7 k+ l6 D$ N, W
The moonlight is shining brightly,& f) Q3 W4 d8 i! i6 }$ |0 q
Making the sky glitter like gold,- j% i8 S. x; a( F2 }* s$ C% u6 i
When I gaze at it, my heart fills with happiness; A1 z" m6 K2 L3 P! B- f; Y+ ]
The moon is shining brightly in my eyes+ q; c0 K% U2 _+ z  G/ P2 G' x
The sky is happy down to its soul
7 s' ?/ H3 ^8 a, X$ SWith the moon kissing it every night) E, A( e) f: c& o7 T* o( e( @" x
Seeing the sky content with its love7 {  A9 ]7 W# w, w% E5 [7 T
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour) K5 g2 b, @0 P( l) f
You needn’t fear anything& R% K$ T3 D. Q* T) v1 M3 T
My love is filled with happiness, loving you steadily; B9 d  W& H: n9 t& p
Every other word you utter is love7 n# T1 R( {  `8 K$ A4 j
I really want to know just how much you love me* F, b1 N( h, X" v. c! ?  W
I love you I love you with all my heart$ t9 h- I+ d; i8 ~! Z& C
Nothing can compare to my love4 [9 E* G* o5 z, O) p
Can it even fill up half the sky, P’?9 H& ]$ x- O  X8 c* G6 x& P
The whole sky couldn’t even reach half my love
( t% v' J3 k9 l- kI want so much to see inside your heart
; ^# U! I# T' PI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" ]% h& I  h. ~I’m still filled with fear
+ T4 E" ~+ R, k' t% @' FYour glib answers are like 100 silver tongues* I3 S$ m, [  Z, ?" s' z" V7 g
I regret not dying$ B: E, l7 s2 B* w( e- Y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000- q; b6 d7 J7 b# c, l1 p
With such a tongue as yours,8 H- O5 a, r" j+ i( ^
Your speech can’t even keep up with it- z# U2 I9 l. \/ h: Z% ?1 _7 ~* l& V
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ o: f6 c6 Q, b- O
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
6 D0 p/ V7 g- S: G. w5 ]  I7 y- [1 @
<P>The moonlight is shining brightly, </P>' n4 f$ T7 y: H* ~6 p! k
<P>月光闪亮 </P>
) Z1 f( J5 B8 S1 f7 b7 C" S<P>Making the sky glitter like gold, </P>5 r( h: s6 X; x1 G$ m5 e
<P>使天空如金子般闪耀 </P>; V; p5 l$ J+ e* v7 v6 [
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
; w+ \2 e" ]) [<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
& D. Y5 U0 g2 _4 O! x<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
/ m! N! q2 b( j: e<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>: w8 R& |7 \/ b$ D& M. v
<P>The sky is happy down to its soul </P>& U* o' i. e% f! f- R
<P>天空也陶醉了 </P>3 N2 A' I& h7 d8 p& i
<P>With the moon kissing it every night </P>- p, g* Z8 s4 i# v/ G
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
) C; K3 g# @) C) u% u<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 W5 N) {( b- Q9 ]3 q<P>看着天空满足于它的爱情</P>" l0 L7 R; L" ], O; C
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 x9 Z) C7 t* u1 g6 ^<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ s' O/ f! u3 A2 O  ~) x9 ~<P>You needn’t fear anything </P>6 q, _) o% j, X5 Y( d% |" J7 |
<P>你无需担心</P>
! w8 g/ m( Q4 `% b0 h% f<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
9 P& U# p6 Z+ w% u3 E<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>2 u  c9 d) D- q/ r
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>  S1 {( m  z% {' r4 R3 L
<P>你说的每个字都是爱 </P>( T& m, q( `: l8 h/ I
<P>I really want to know just how much you love me</P>/ g* f# g- a; r7 O& L0 L
<P>我想知道你爱我有多深 </P>- T2 G9 h( @1 w9 l! |
<P>I love you I love you with all my heart </P>! z" x1 L  O! M  G
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( o6 ~, u2 B( f4 f# D) V<P>Nothing can compare to my love</P>. H3 S0 b0 e2 T+ L1 r
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 t% Q' z+ p# }/ T0 p<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
2 x; N' K6 e  I7 f- r) M<P>能填满半个天空吗, P’? </P>0 v% J; }% r( |1 s, t/ K( N' L
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
/ h3 F  z$ q& q" x. K<P>整个天空不及我爱的一半</P>
7 Y1 h3 f4 J/ a# y- y<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 X, z) o: U2 U  |<P>我好想看穿你心</P>% o1 E5 B* D; `7 L# ?
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
# \2 f! d9 n! u% B3 F<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
% |2 `. v6 ]' q) m* _<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
6 ^! i! \8 O8 J/ E<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
3 W( S5 K/ c! `" S<P>I’m still filled with fear </P>
8 X/ b/ w, o) i2 N4 e7 e; j<P>我仍满心恐惧 </P># x8 u  Y( V2 D' ^' b" l, Q  L
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
$ J6 y2 Y: |/ S2 W: ~<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 g% y  z  Q/ ~& p# o<P>I regret not dying</P>
# G3 y4 p) A8 ]8 a$ W<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
9 k" ?# ?1 X9 t<P>I only have one tongue </P>$ i# u$ b2 [' G6 x" z( _0 r1 d
<P>我只有一个舌头</P>9 n3 k( t& t" ?: p/ `
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>$ P( B0 t' ?$ |  J0 e7 F5 m
<P>它不是近于100,000 </P>
0 a' f. m! M" t+ Q( x<P>With such a tongue as yours, </P>
( A8 K: n% C3 E1 j* }<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>/ `; I5 B, R! o7 L9 H
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- O" e+ t8 F$ n  n8 v8 ?) P  @<P>你的话语跟不上它</P>; c9 u0 P3 J; a6 H8 P
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>+ f. W1 u; H2 j) D* n
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 ?9 ?: H+ p3 g9 ?3 j7 D<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% n  m. ^* Z  I3 _# e( }# K
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out , r& R( k4 F  R* M
8 Q( l' N5 ?1 |6 p+ u: T) y
我请你剖开它
! l7 {2 \- w; E3 t; |/ P3 p5 T) q7 y3 J
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>! Y# ]  j( x; z9 t
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-6 12:48 , Processed in 0.051781 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表