杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39159|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ W. }2 a; K* g, V  I/ G
. Q; h% E) g3 {6 V6 T<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& s. R3 z" s- r4 G
; q3 p4 f7 j3 q$ _: P
- k  `$ C3 Q# Q! o( A歌词我附在后面。
) P/ _7 I4 q. M( j& A$ JThe moonlight is shining brightly,
5 X# Z) e) n3 xMaking the sky glitter like gold,; Q# @' Z+ Z9 M  w
When I gaze at it, my heart fills with happiness5 s; B' W6 b) L
The moon is shining brightly in my eyes6 \8 N* a- ^" M7 u5 I0 D5 c
The sky is happy down to its soul
) g4 x8 t( y5 d; @! M; FWith the moon kissing it every night$ _* M5 l4 ~0 _' F
Seeing the sky content with its love
, `; o5 v( _# H/ _1 ~: j% xIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& a1 h+ A/ h) p8 @: f
You needn’t fear anything" M$ x! ^1 n( u2 ~
My love is filled with happiness, loving you steadily
/ U9 @' [# X; ^4 @Every other word you utter is love: q  _4 ?8 j- D2 a
I really want to know just how much you love me3 H. o, @! X2 a" F) _7 a, r
I love you I love you with all my heart7 b" L" m! ?/ h( t
Nothing can compare to my love
" b2 C3 Z: J2 t6 a. \Can it even fill up half the sky, P’?2 y! C, w! Q& h7 O' E9 I
The whole sky couldn’t even reach half my love
4 j0 @/ i9 B, @% H) gI want so much to see inside your heart
" c4 |7 l$ j" g/ NI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die$ J& g$ Y; c4 n0 u
I’m still filled with fear
) {6 K$ h3 U# L8 HYour glib answers are like 100 silver tongues+ J( k) t2 W1 I
I regret not dying: @# @$ c+ ~) r7 h; o4 g
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
9 Q5 \' {' `: H/ yWith such a tongue as yours,
8 z9 \5 F$ i/ W/ x- d& V6 y7 _Your speech can’t even keep up with it
6 _# @$ Y3 U: S  V- qIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 ^7 z# d5 W! F6 ?Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ' K7 a3 L$ |* P* F2 W& k

0 z  K! ]/ R& D) Z8 k* F<P>The moonlight is shining brightly, </P>
' R, n( c  v! h2 [  M) g<P>月光闪亮 </P>/ p" ~9 [8 U9 H; {- N' S7 |
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 V8 t1 ]; i# G3 o3 M; U& S5 H; z<P>使天空如金子般闪耀 </P>
+ B, d# a0 [* ?8 R+ y7 ~<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 W. v- L% x9 _( `<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>3 B& |2 \7 t4 |. i" e. h! M
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>0 s& a# w  w; P2 x; \! j% b
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>; K6 i) K8 a/ D
<P>The sky is happy down to its soul </P>; p' L: w0 t( E. n& C7 @  j! a. e
<P>天空也陶醉了 </P>1 m4 N# I4 u: o) o! f
<P>With the moon kissing it every night </P>' b( O, O0 x0 c8 u
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
" Y8 s0 r( e) S0 C<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 R6 v# ~1 O/ y<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 V& J/ A; D3 Z
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
9 d7 ?& F# {1 D) h% J3 Y<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- q/ y% r. l0 ]: U
<P>You needn’t fear anything </P>& [( J, u+ c$ A+ v1 L
<P>你无需担心</P>" L) q7 z4 N6 Y
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ ?' c+ k" x  ~# q4 [. @
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>/ }2 `! N: ?' w
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
+ U8 }& Q* K( c" Z* W<P>你说的每个字都是爱 </P>! y; H) |5 j" k& h; B( G
<P>I really want to know just how much you love me</P>6 G, v$ {# G/ G& i
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 {# M" m7 H6 u4 j3 E2 B# Q) x3 ?<P>I love you I love you with all my heart </P>
( v( W" Z; f# I4 d<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
1 o( ~8 G: ^3 N" N: ~* z<P>Nothing can compare to my love</P>
8 S7 z9 ^6 ~5 U! c<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 ?7 w& u" ]5 ?, _3 [- u( B) N<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
& I. V/ m" f: {<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
5 z  w1 f" j) y( }/ }<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ P+ }' c( ~) r( o6 L
<P>整个天空不及我爱的一半</P>( T" \! m2 ]# u3 i3 v
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>, ]# R4 Y* ^2 c! l0 R* D8 w
<P>我好想看穿你心</P>
5 ]  U* Y# r  x<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
4 u) h: K! {8 J) c% w# ~' m<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
+ \. d8 I5 W$ T- u& I# x<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. B$ p3 y2 n7 o" |<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>" G2 l1 o. e; {
<P>I’m still filled with fear </P>4 S" S6 S/ U' |
<P>我仍满心恐惧 </P>: j; D0 e$ G* ~* N+ q0 x
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
$ R5 S; O+ i& X% R. @' {( ?<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
- K( _5 ^( h& C( u& s<P>I regret not dying</P>' H- z1 H6 F+ K! v' @' ?
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>  n  X$ q. n, R% I, d% m
<P>I only have one tongue </P>* s7 N: ]0 _; j, ]' L% i
<P>我只有一个舌头</P>
8 x3 Z, {- O. W<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>2 a( q# ^6 C+ z
<P>它不是近于100,000 </P>* o' |( c3 o9 W$ g+ Z
<P>With such a tongue as yours, </P>! t* h) c* r3 o7 X7 o( f
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
$ _- p4 }$ ~$ F9 b! O1 a<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
. C8 e! f! ]$ M# r9 l7 O  w<P>你的话语跟不上它</P>
  v# ~3 U. V& h8 V<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: B. ?. R! j6 s. \  {! m6 p* S
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>1 q- U) [" j) a0 ]7 q
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
. w4 ~' A4 R! O! Y1 W<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ; x  Q9 z! e0 _- X  I
: c/ w, X/ p) y  I
我请你剖开它 - H# B9 E8 _5 E1 |

. ^" E, i) s# f" N, H1 G 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
4 W' Z( r* m; ?. M' [<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-8 16:06 , Processed in 0.051880 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表