杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39753|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
% p5 ]/ K; X6 R: m* ?$ d$ M% x# z. F. x
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* p" I7 v: T) Z9 a; j5 y
. J$ Y! h! r7 k) d) V
. Y& D( }$ U% r! L" ^8 O8 i3 v# r
歌词我附在后面。6 b. r# E! Y9 I4 L1 L1 o
The moonlight is shining brightly,8 B% G, V$ s6 g# j/ \" |
Making the sky glitter like gold,
7 R* g/ C/ V" D4 ?3 SWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
) `% j  v7 G& g1 N! i/ W+ @The moon is shining brightly in my eyes
/ ^! W4 j- t" @2 m) b2 wThe sky is happy down to its soul: S8 ?9 C5 }7 z* p: b# y
With the moon kissing it every night9 t* {+ a) l; k. B3 L: p# e
Seeing the sky content with its love
# Z; v; Z1 J- E. w' I8 [It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 i' O2 Y! k, P; e5 O# j" P
You needn’t fear anything
' Y- o6 J. _$ l! l4 ?) r( nMy love is filled with happiness, loving you steadily$ i+ \8 O# E. L3 ~
Every other word you utter is love* n* o  Y' {0 m" c* ?9 l# z
I really want to know just how much you love me
2 S& a1 X4 ?/ W" _5 t9 y1 aI love you I love you with all my heart9 L; O$ t; h5 l1 i3 `  g  @" a
Nothing can compare to my love
4 I" S# k% e0 T: j% P4 d/ t. D8 VCan it even fill up half the sky, P’?' l3 M# c: }; u( m1 c" t
The whole sky couldn’t even reach half my love; U1 a9 c6 i5 F# m6 d/ A2 S
I want so much to see inside your heart
) I/ Y1 X5 O) h4 q5 B+ ?* eI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die* ~  K( t* m/ f( ^) F
I’m still filled with fear
  @5 }6 ^8 e' TYour glib answers are like 100 silver tongues
5 H, x# L7 @1 h" l! Z+ bI regret not dying
8 P# X) y% f1 T  g) nI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 u# Y5 e9 B* w4 R8 y& ~With such a tongue as yours,
5 ^( U5 [" L: I- _. GYour speech can’t even keep up with it
# X" C  n* T5 o6 ]If I have a hundred, I will tell you 100,000 things/ l2 x5 M. ]' O$ J9 N
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
& \' i( A9 R- C8 p+ ]/ z6 B- X. e& K$ y; E# X$ n
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( K4 x! Z/ I1 M<P>月光闪亮 </P>
% |3 v6 I0 \9 }( T$ f1 L7 S3 k2 ]. }<P>Making the sky glitter like gold, </P>
' r3 A: _( F; {5 {1 _<P>使天空如金子般闪耀 </P>
5 ], {7 V1 @$ r* ?# B6 F% L! T<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>% D' T8 c) W2 @! E
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>: g: O" }0 z+ G" c4 `) k& j
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
# j' V. Y+ W6 q+ ?$ q) u<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& T7 U  \, T* `/ }% F1 k: q- w2 J
<P>The sky is happy down to its soul </P>1 m- U- A2 K& p9 @( c% y
<P>天空也陶醉了 </P>
9 e! M' J( a- T<P>With the moon kissing it every night </P>
% |5 e) p- e) x8 X$ i<P>月亮每晚亲吻它 </P>! A; ?" {' o- ?
<P>Seeing the sky content with its love </P>
* v* g' S# j5 Z  E# T9 l<P>看着天空满足于它的爱情</P>+ T/ y4 C% C8 E  z+ ~8 H/ Q4 C
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>, P9 b! S8 q) L$ x& y
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>1 i) i  Z& O! G: V6 d
<P>You needn’t fear anything </P>! k; N8 h3 g: _$ e9 F$ w; {
<P>你无需担心</P>
4 b2 O% C8 R' U& M8 f3 _* g<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
/ q% }& d8 E2 l, L* ]6 M* E; W<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ z0 u, X# B! j<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>9 z$ @0 P8 A- X! G6 {; R
<P>你说的每个字都是爱 </P>
( i- X1 M+ \  K<P>I really want to know just how much you love me</P>; z" i0 W! \' \8 x) @' W! v
<P>我想知道你爱我有多深 </P>1 m4 {) L9 e  S! L
<P>I love you I love you with all my heart </P>7 H' K# i' F+ I
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( k: K6 j7 G5 y* s<P>Nothing can compare to my love</P>
; c( [# F- n1 Q<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P># |! \, z. c* T
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
- k; R9 b1 \7 q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>/ [, g3 X/ Q+ Z
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
6 `* Y5 t- x9 ]3 A+ t0 c<P>整个天空不及我爱的一半</P>2 p1 [3 N# V  t1 L" B+ H3 i
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>( S: }) s% B7 `
<P>我好想看穿你心</P>7 P& c0 e; K3 W' L0 b: P
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
0 H: X4 [( e  \1 @; G0 W$ L& w<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ Y' r4 L" K) F2 y<P>To prove my love, I’m willing to die</P>" {0 N( b4 W# T: S$ T) T0 L
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: j2 G0 f( F( ?! N' ^<P>I’m still filled with fear </P>7 y* J$ C/ K4 `2 [/ g, h
<P>我仍满心恐惧 </P>
& B. q. N  v. u- V<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* [1 W/ n4 d* B# q7 T
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>) s9 P/ ]/ U9 ^5 y7 u- u
<P>I regret not dying</P>
& _. A' _$ y2 Q3 t8 N7 Y/ M3 d<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
( C5 `* G, f+ \: m/ E<P>I only have one tongue </P>
3 C% G% P6 h( x<P>我只有一个舌头</P>$ r  \! m" }% r- C
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
1 H" P: F# [9 Q) j0 L" }<P>它不是近于100,000 </P>9 o& G# Z1 w2 j
<P>With such a tongue as yours, </P>. E0 C' \% h+ f5 B& ^' q
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
6 r# D% [% K/ k% N3 u0 w0 A8 C<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
6 v6 \: ^9 X! A2 b0 Q7 W. B<P>你的话语跟不上它</P>
8 f, r# }1 {! O4 Z: {* V8 b" s, v<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>* N6 v8 M% s# W1 ~( t7 l8 A
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: ]: X4 g" V# g6 `9 E1 H<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ Z" b3 w- M, @$ p: u7 l' h; \<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out # Q- ?% @7 _0 T) g) N4 z8 `( R

1 t) P8 i4 o0 w7 J. z2 ?我请你剖开它
; i! ?, }; l2 [2 P3 Q  R
+ f2 Y. R" U- o 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
9 H9 i" ]6 t  D5 @+ N; N1 z<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-25 06:47 , Processed in 0.054500 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表